Fruktig nytelse

Frukt er til for å nytes, skal vi tro ordets latinske opphav, der fructus betyr nettopp ’det som nytes’. Frukt kan dessuten være forbuden og overmoden, presset og syltet. Og frukt har navn fra alle verdenshjørner. Men er all frukt egentlig frukt?

AV ERLEND LØNNUM

Forbuden frukt smaker best, heter det. Vi kan høste fruktene av andres arbeid og se frukter av en virksomhet. Det finnes både fruktbare og ufruktbare jorder, mennesker og samtaler. Og frukt har mange former og uttrykk, som belgfrukt, kjernefrukt, nedfallsfrukt, pasjonsfrukt, rotfrukt, sitrusfrukt, sommerfrukt, steinfrukt, sydfrukt, vingefrukt og vinterfrukt, for bare å nevne noen.Plommer

Tuttifrutti (’alle frukter’)

Andre fruktige koblinger finner vi i kandisert frukt, der det italienske lånordet kandis, sombetyr ’sukker’, har tatt veien fra sanskrit og arabisk. Fruktkompott har en sammensatt betydning i den forstand at kompott betyr ’sammensatt’ på latin, slik også komponere betyr ’å sette sammen’. Konfityr, altså syltet frukt og annet, er knyttet til både konfekt og konfeksjon, som er avledet av det latinske verbet conficere ’gjøre ferdig’. Og pektin, stoffet i frukt og bær som gjør at syltetøyet stivner, stammer fra gresk pektos og betyr nettopp ’stiv’.

Ikke bare blåbær

I botanikken opererer man med fire typer frukt: kapselfrukt (som erter, bønner og peanøtter), nøtter (som hasselnøtter), bær (som blåbær, druer, appelsiner og avokado) og steinfrukt (som plommer, moreller, bringebær og multer). I hverdagsspråket brukes derimot betegnelsene noe om hverandre, i dobbelt forstand. Meloner og tomater omtales til og med som grønnsaker, selv om de per definisjon er bær. 

Hva så med epler – er de frukt eller bær? Vel, det kan være en hard nøtt å knekke, for de er visstnok litt begge deler og kalles derfor falsk eller uekte frukt. Forvirrende nok, i hvert fall for oss uten grønne fingre, er de dessuten medlem av rosefamilien. Det samme gjelder blant annet jordbær (som har små nøtter på utsiden), rognebær og nyper.

Kiwi

Stridens eple

Epler finner vi forresten i uttrykk som «eplet faller ikke langt fra stammen», det vil si at man ligner sitt opphav, og «bite i det sure eplet», som betyr å måtte finne seg i noe man ikke liker, for eksempel epleslang. Slang har kommet sjøveien fra England og betyr egentlig ’bedra, snyte’, og det passer jo bra når det er snakk om uregelrette frukttyverier. Språklig slang har på sin side ukjent opphav.

I avrundingen deler vi stridens eple, som har røtter fra det greske sagnet om kampen mellom Afrodite, Hera og Athene om hvem som skulle ha det eplet Eris (’splid’) hadde kastet til dem med påskriften «Til den skjønneste».

 


Fruktnavn

agurk fra gresk angurion ’vannmelon’, jf. aoros ’moden før tiden’
ananas fra tupi na’na ’god frukt’
appelsin fra nederlandsk sinaasappel ’eple fra Kina’, jf. fransk pomme de Sine
aprikos fra latin praecoquum ’tidlig moden’, via arabisk
aubergine fra persisk bademjan, via fransk, også kalt eggfrukt
avokado fra aztekerspråket nahuatl auácatl ’testikkel’, via spansk
banan fra et vestafrikansk språk, via portugisisk
bergamott fra tyrkisk beg-armudi ’prinsepære’, jf. bynavnet Bergamo
daddel fra gresk daktylos ’finger’
drue fra lavtysk druf, egentlig ’klump, klase’
eple fra norrønt epli
fersken fra latin persicum (malum) ’persisk (eple)’
fiken fra latin ficus, jf. norrønt fíka og lavtysk vigen
granateple fra latin malum granatum ’eple fylt med kjerner’
grapefrukt fra engelsk grapefruit ’druefrukt’, fordi fruktene vokser i klaser som druer
gresskar -kar fra latin cucurbita, via tysk korvese
kiwi fra maori på New Zealand, jf. fuglen kivi
klementin etter munken P. Clément, som avlet frem sorten i Algerie
kolokvint fra gresk kolokonthe ’gresskar’
kumkvat fra kantonesisk kamkwat ’gyllen sitrusfrukt’
lime/limett fra persisk limun ’sitron’, via arabisk og engelsk/fransk
litchi fra kinesisk lai chi (lì-zhi) ’litchikvist’
mandarin fra sanskrit mantrin ’rådgiver’, via hindi, malayisk og portugisisk, jf. fargelikhet med silkedrakten til en mandarin
mango fra tamil man-kay ’mangotrefrukt’, via portugisisk
melon fra gresk melopepon ’eplegresskar; solmodnet eple’
nektarin fra gresk nektar ’gudedrikk’ eller kanskje ’dødsbeseirer’
oliven fra gresk eleia ’oljetre’
papaya fra et karibisk språk, via spansk
paprika fra latin piper ’pepper’, via serbisk, ungarsk og tysk
plomme fra latin prunus, jf. norrønt plóma ’plommetre’
pomerans fra italiensk pomo ’eple’ og arancia ’appelsin’
pære fra latin pirus ’pæretre’, jf. norrønt pera
sitron fra latin citrus ’sitrontre’, via fransk
tamarind fra arabisk tamr hindi ’indisk daddel’
tangerin fra arabisk, jf. Tanger i Marokko
tomat fra nahuatl tómatl ’svellende frukt’, via spansk

assortert utvalg fra Bokmålsordboka og Nynorskordboka

 

-- Erlend Lønnum er rådgiver i Språkrådet.

Del denne siden

Del på Facebook Del på Twitter

Publisert:23.09.2014 | Oppdatert:28.05.2021